Feature: Mongolian sinologist devoted to translating Chinese classic works

    Source: Xinhua| 2019-08-31 20:33:02|Editor: xuxin
    Video PlayerClose

    ULAN BATOR, Aug. 31 (Xinhua) -- The Mongolian Cyrillic edition of "The Book of Mencius," translated by professor Menerel Chimedtseye at the National University of Mongolia, was released here Saturday.

    "It has been my dream for many years to complete the translation of 'The Four Books of Confucianism,' and now it has come true," said Chimedtseye, who is also professor of the Mongolian Studies Research Center at Peking University.

    "The Four Books of Confucianism," including "The Analects of Confucius," "The Book of Mencius," "The Great Learning" as well as "The Doctrine of the Mean," are Chinese classic works illustrating the core value and belief systems in Confucianism.

    Chimedtseye began to translate "The Analects of Confucius" in 2000. Over the past two decades, he has finished the translation of "The Four Books of Confucianism," "Sun Tzu's Art of War" and many others.

    "I have a great sense of achievement in enabling my compatriots to perceive China and understand the Chinese people through these translation works," he said. "Meanwhile, I have a deeper understanding of the Chinese culture in my continuous research, and I enjoy it a lot."

    More than 40 years ago, Chimedtseye learned the Chinese language during his study at the National University of Mongolia.

    He thought that the mysteries of the Chinese culture were worth exploring, which has sowed the seeds for his later research on Sinology.

    Chimedtseye worked in news media, the Mongolia-China Friendship Association and other institutions after his graduation in 1979.

    With sound and steady development of China-Mongolia relations, especially since the 1990s, his visits to China have increased, and he started to read more traditional Chinese cultural classics such as "The Analects of Confucius" at that time.

    "Many of my compatriots knew Confucius, but they didn't learn clearly about what Confucius said or how his thoughts (have) influenced the future generations," said Chimedtseye. "I was eager to translate 'The Analects of Confucius' to Mongolia."

    To ensure the quality of his translation work, Chimedtseye has read and studied dozens of books related to Confucius; the translation and publication of "The Analects of Confucius" cost him four years.

    Chimedtseye also wrote a book on analyzing the character of the Chinese people as well as introducing the Chinese food and tea cultures.

    Besides his translation career, Chimedtseye has assisted in Chinese language teaching and local teacher training since he worked for the Confucius Institute at the National University of Mongolia in 2007.

    He made contributions to promoting cultural exchanges between China and Mongolia and was awarded the "China-Mongolia Friendship Contribution Award" in July this year by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries.

    With the Chinese language becoming more and more popular in Mongolia, the Confucius Institute at the National University of Mongolia has trained more than 5,000 students since its foundation.

    "Now, a large number of young people in Mongolia are learning Chinese, reading Chinese masterpieces and eliminating misunderstandings about China," he added.

    TOP STORIES
    EDITOR’S CHOICE
    MOST VIEWED
    EXPLORE XINHUANET
    010020070750000000000000011100001383539651
    主站蜘蛛池模板: jizz免费在线影视观看网站| 性做久久久久久免费观看| 日韩v亚洲v欧美v精品综合| 日本五月天婷久久网站| 怡红院在线观看视频| 在镜子里看我怎么c你的| 国产精一品亚洲二区在线播放| 国产成人av三级在线观看| 国产一有一级毛片视频| 从镜子里看我怎么c你| 亚洲av永久无码嘿嘿嘿| 中文字幕永久视频| japanese国产高清麻豆| 亚洲xxxxx| 美女和男生一起差差差| 欧美视频在线观看网站| 日本黄大片在线观看| 好吊色青青青国产在线观看| 国产精品密入口导航游戏| 国产三级小视频在线观看| 人妻内射一区二区在线视频| 亚洲V欧美V国产V在线观看| 中国日韩欧美中文日韩欧美色| 91人成在线观看网站| 西西www人体高清视频在线观看 | 91欧美激情一区二区三区成人| 麻豆果冻传媒精品二三区| 痴汉电车中文字幕| 日韩久久精品一区二区三区| 好爽好深好猛好舒服视频上| 国产欧美va欧美va香蕉在| 免费a级毛片无码av| 久久成人免费大片| 99r在线观看| 美国式禁忌矿桥| 最近中文字幕高清字幕8| 天堂中文在线资源| 国产h片在线观看| 亚洲一级毛片免费看| heyzo亚洲精品日韩| 被按摩的人妻中文字幕|