Feature: Mongolian sinologist devoted to translating Chinese classic works

    Source: Xinhua| 2019-08-31 20:33:02|Editor: xuxin
    Video PlayerClose

    ULAN BATOR, Aug. 31 (Xinhua) -- The Mongolian Cyrillic edition of "The Book of Mencius," translated by professor Menerel Chimedtseye at the National University of Mongolia, was released here Saturday.

    "It has been my dream for many years to complete the translation of 'The Four Books of Confucianism,' and now it has come true," said Chimedtseye, who is also professor of the Mongolian Studies Research Center at Peking University.

    "The Four Books of Confucianism," including "The Analects of Confucius," "The Book of Mencius," "The Great Learning" as well as "The Doctrine of the Mean," are Chinese classic works illustrating the core value and belief systems in Confucianism.

    Chimedtseye began to translate "The Analects of Confucius" in 2000. Over the past two decades, he has finished the translation of "The Four Books of Confucianism," "Sun Tzu's Art of War" and many others.

    "I have a great sense of achievement in enabling my compatriots to perceive China and understand the Chinese people through these translation works," he said. "Meanwhile, I have a deeper understanding of the Chinese culture in my continuous research, and I enjoy it a lot."

    More than 40 years ago, Chimedtseye learned the Chinese language during his study at the National University of Mongolia.

    He thought that the mysteries of the Chinese culture were worth exploring, which has sowed the seeds for his later research on Sinology.

    Chimedtseye worked in news media, the Mongolia-China Friendship Association and other institutions after his graduation in 1979.

    With sound and steady development of China-Mongolia relations, especially since the 1990s, his visits to China have increased, and he started to read more traditional Chinese cultural classics such as "The Analects of Confucius" at that time.

    "Many of my compatriots knew Confucius, but they didn't learn clearly about what Confucius said or how his thoughts (have) influenced the future generations," said Chimedtseye. "I was eager to translate 'The Analects of Confucius' to Mongolia."

    To ensure the quality of his translation work, Chimedtseye has read and studied dozens of books related to Confucius; the translation and publication of "The Analects of Confucius" cost him four years.

    Chimedtseye also wrote a book on analyzing the character of the Chinese people as well as introducing the Chinese food and tea cultures.

    Besides his translation career, Chimedtseye has assisted in Chinese language teaching and local teacher training since he worked for the Confucius Institute at the National University of Mongolia in 2007.

    He made contributions to promoting cultural exchanges between China and Mongolia and was awarded the "China-Mongolia Friendship Contribution Award" in July this year by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries.

    With the Chinese language becoming more and more popular in Mongolia, the Confucius Institute at the National University of Mongolia has trained more than 5,000 students since its foundation.

    "Now, a large number of young people in Mongolia are learning Chinese, reading Chinese masterpieces and eliminating misunderstandings about China," he added.

    TOP STORIES
    EDITOR’S CHOICE
    MOST VIEWED
    EXPLORE XINHUANET
    010020070750000000000000011100001383539651
    主站蜘蛛池模板: 97人人模人人爽人人少妇| 久久精品女人的天堂AV| 美女内射无套日韩免费播放| 国产精品国产亚洲精品看不卡 | 久久精品国产亚洲av成人 | 草莓视频成人appios| 国产香蕉在线观看| 三级黄色在线免费观看| 曰本一区二区三区| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 美国毛片亚洲社区在线观看| 国产成人精品一区二区三区| 999精品久久久中文字幕蜜桃| 成人免费高清完整版在线观看| 久久精品国产亚洲AV香蕉 | 国产精品一区二区av| a级毛片免费观看在线播放| 无忧传媒在线观看| 二级毛片在线播放| 欧美视频免费一区二区三区| 北条麻妃毛片在线视频| 韩国理伦片在线观看手机版 | 五月婷婷丁香网| 毛片免费全部无码播放| 内射白浆一区二区在线观看| 适合男士深夜看的小说软件| 国产粗话肉麻对白在线播放| 99精品热女视频专线| 成人国产在线24小时播放视频| 久久国产精品老人性| 欧美jizzjizz在线播放| 亚洲欧美电影在线一区二区| 窝窝午夜看片国产精品人体宴 | 一个人看的www日本高清视频| 日本一道综合久久aⅴ免费| 亚洲av永久无码精品天堂久久 | 91精品福利一区二区| 女人把私密部位张开让男人桶| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 日韩欧美中文精品电影| 亚洲人成777|